Tuesday, August 30, 2005

misverstand

Tja... Misschien was ik een beetje defensief -- maar de ervaring was uiteindelijk een grappige les in culturele en taalkundige misverstand...

Wij hadden een groepje van acht mensen om dinner samen te eten, als een deel van HomeGroup50 (zie vroeger post van 22 augustus voor een korte beschrijving van dit concept). 't Nederlands werd onze taal voor de avond -- en ik vond dit eigenlijk een goede ontwikkeling en heel goede oefening voor mij en Marci... Maar natuurlijk maakte ik veel fouten door de avond (en ook waarschijnlijk in deze post!). Een verkeerde woord hier, een slecht-constructueerde zin daar... 't is maar gewoon voor een buitenlander. Desondanks is het wel vervelend voor een mens (of, moet ik "persoon" zeggen?) zoals mij -- wie gewoon goed kunnen articuleren in mijn moedertaal ('t Engels). En na een tijdje begon ik wel verlegen, of bewust, te worden.

Na onze dinner, voorstelde ik een paar vragen te stellen over een deel van de Bijbel (Handelingen 2:42-47), voor we onze nagerecht zouden genieten. En terwijl ik ging om mijn Bijbel te halen, maakte iemand een kleine opmerking over onze dessert -- iets zoals, "ik hoop dat het niet zo vloeibaar is" (omdat het een warme dag was en omdat iemand heeft roomijs gebracht)... Maar ik hoorde niet "vloeibaar," maar "vloeiend" in plaats daarvan, en ik hoorde niet dat het over onze nagerecht ging -- dus dacht ik dat de groep lachten me uit over mijn Nederlands! Dus vroeg ik (heel defensief): "Nou, wat moet ik dan zeggen?!?" (ik dacht dat ik het verkeerde woord voor nagerecht had gebruikt). "Noemen jullie het liever een toestje?!?"

Natuurlijk, op dit moment, begon iedereen echt te lachen -- omdat er geen woord zoals "toestje" is. Duidelijk, bedoelde ik "toetje," maar ik had nu echt het verkeerde woord gebruikt! Iedereen lachten, en er was veel discussie over de juiste woorden voor het Engelse woord "dessert" -- toetje, dessert... en (natuurlijk) nagerecht. Dan zei ik "Maar dit was precies het woord dat ik eerst gebruikte!"

En dan ontdekten wij het misverstaand -- zo in verlegenheid was ik gebracht -- en wij allen konden samen lachen. Maar niet voor we een belangrijke les hadden geleert: "Wees voorzichtig! Een paar lettertjes kunnen een grote impact hebben!" en "Je kunt niet leven te serieus nemen."

Wat een stom Amerikan kan ik zijn! Ten minst kunnen we nu het grapje genieten...

2 Comments:

At 11:36 PM, Anonymous Anonymous said...

Hey I think I actually understood what you wrote! Yeah!

EP

 
At 4:12 PM, Anonymous Anonymous said...

Ik ben trots op je. Jouw Nederlands is heel goed!
S.

 

Post a Comment

<< Home